Creative translations
Translating creative texts demands a unique touch. It's not just about transferring ideas; it's about infusing them with charm, ensuring they resonate with new audiences, and even trimming them to fit character limits.
When clients entrust us with the translation of their creative texts, they often grant us the liberty to transcend conventional norms, allowing for a fusion of linguistic artistry and interpretive freedom. Unlike the rigidity typically associated with technical or legal translations, this realm invites a departure from strict structures in favor of capturing the essence with creative flair.
Translators tasked with translating creative texts must possess not only a strong command of the target language but also a flair for creativity. The goal is to achieve such fluency in translation that it seamlessly integrates with the native language, appearing as though it were originally written by a native speaker.
The most popular creative translations:
- Articles (journals, etc.)
- Publicity texts
- Google adwords
- Social media posts and blogs
- Advertising catalogues
- Books
Submit a request
Adapting to your needs
Selecting a translation partner for creative texts necessitates careful consideration of their expertise and the caliber of their creative translators.
The task demands individuals who not only possess linguistic prowess but also wield a keen understanding of nuance and the ability to craft compelling narratives. Often, clients specify strict character limits when translating creative texts, so translators have to be even more creative – to convey the message in a playful way and to fit within the specified number of characters.

Our expert team
excels at ensuring your creative content captivates foreign consumers, driving sales with meticulously crafted translations.

Languages we handle
We offer creative translations to and from all languages of the world. The prevalent languages for translating creative texts are English, Estonian, Latvian, Czech, Slovak, Polish and Russian.
For a list of the most popular languages, click here https://www.airv.lt/languages .
Quality guarantee
Any indication that the text has been translated rather than composed anew would fall short of the mark.
Native-speaking stylists and editors are indispensable in ensuring the smooth translation of creative texts. Their expertise ensures that the final product maintains the desired style and tone, free from any signs of a literal translation.
By availing yourself of an editing service, you can confidently publish your translated works, secure in the knowledge that they are polished and refined.

What our customers say
“JŪSŲ FLINTAS” UAB
,,In our collaboration with AIRV, we deeply value the responsiveness and adaptability demonstrated by its staff. Their team exhibits a remarkable swiftness in addressing inquiries, promptly furnishing quotes for prices and deadlines, and consistently accommodating urgent translation requests. What truly sets them apart, however, is their commitment to upholding the highest standards of quality in their work. With such exceptional partners at our side, we enjoy the assurance of working with professionals”.

How much does creative translation cost
The pricing of a translation is influenced by several factors:
- The languages involved in the translation;
- The length of the text;
- Repetitions in the text;
- Text complexity.
For all inquiries regarding pricing, we welcome discussions via phone or email info@airv.lt. Get in touch with us, and together, we’ll find the optimal solutions for your needs!
Additionally, we kindly invite you to watch the video to hear firsthand testimonials from our satisfied customers!
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/aiions/domains/airvtranslations.com/public_html/wp-content/themes/airv_theme/page.php on line 362
How the cost of translation is calculated?
The pricing model is based on the number of symbols. One standard translation page consists of 1,500 symbols excluding spaces. Different rates apply to different language combinations and for this reason, call or email to the translation agency and ask for more specific price. You should specify a) a language combination; b) a required translation service.
Is it possible to order translation services remotely?
Yes. If you need a notarized document, you can deliver your documents or texts by email and the translation agency shall take care of everything–they shall provide you with an electronic version of the translation validated by the agency.
Are urgent translation tasks charged extra?
No. We take every step to complete the translation as soon as possible and deliver it to a customer and therefore, we do not apply additional charges.
Are interpreting (consecutive and simultaneous) services offered?
Yes. Highly professional interpreters provide this service. Interpreters are selected subject to the field of specialisation, e.g. interpreting during events, conferences, commercial negotiations etc.
Is it possible to complete paperwork in Lithuania, if a customer is abroad?
Definitely yes. The translation agency helps the customers abroad very often: they can rely on us when they need translation, notarisation or legalisation services. You can email us the documents you need to be translated, or, alternatively, you can choose courier or prepaid post services. The documents will be prepared in line with your requirements.
Is it possible to order translation of sound and video records?
Yes. We offer the translation of more than 30 sound recording formats, including AIFF, M4A, MP3, MP4, WAV and WMA. We can also work with YouTube and other resources.
What translation fields we handle?
We have professional translators working in such fields as medicine, finance, engineering, law, advertising as well as creative translations.
Are online translations time-saving?
As usual, our response time is very short. Whether you decide to order translations online or to visit our physical offices, we shall do everything for you as soon as possible.
What makes the translation cost-effective?
We use the latest translation technologies and software. They can recognise repetition and thus save your money. This is not an automated translation but rather translation tools that allow to maintain the original formatting of the translated text. If any text was translated before, the tool will offer the repeated segments of the text automatically. In this way, the translation process is shorter, cheaper and of better quality.
Where exactly the translation office in Vilnius is?
Our translation office in Vilnius is at Raugyklos g. 4A, LT-01139. The easiest way to find it is by walking or driving along Raugyklos Street from the Margutis sculpture towards V. Šopeno Street. You can park your car on the street in front of the office (there is a yellow zone nearby). You will easily spot the office signboard. You are welcome to drop by.
Digital certification of translations – is it a free service?
With the rapid changes in living conditions during the global COVID-19 pandemic, the popularity of eco friendly translation, a service that has been on the market for a number of years, has grown significantly. This means that we will digitally certify the translations of the documents for which you do not need a hard copy, free of charge, using our office stamps, making the process completely paperless. Let's protect our planet and print responsibly.